Oficinas de Tradução de Textos Filosóficos

(1) Desafios e Objetivos
A oficinas objetivam realizar e publicar traduções de textos filosóficos clássicos destinadas às aulas de filosofia no ensino médio. Esse trabalho é parte da política do Departamento de Filosofia da UFPR para enfrentar dois grandes desafios. Primeiro, do ponto de vista dos seus produtos finais, as oficinas contribuirão para suprir a carência de material didático que permita aos estudantes do ensino médio o contato direto com obras centrais da história da filosofia. Segundo, do ponto de vista da sua metodologia, as oficinas também contribuirão para aproximar a formação dos estudantes de licenciatura das circunstâncias em que futuramente eles exercerão sua profissão na escola de ensino médio.
Do primeiro ponto de vista, espera-se, a cada ano, colocar a disposição do público interessado traduções comentadas de obras cuidadosamente escolhidas entre aquelas que atendam às especificidades do ensino médio. Serão selecionadas obras ou fragmentos de obras (capítulo, seção ou parágrafo) cuja tradução e todo o tratamento editorial suplementar sejam possíveis de se concluir no prazo de um ano. A difusão dessas traduções será feita pela Biblioteca Digital da UFPR, permitindo um acesso amplo e gratuito a todos os interessados. Serão exploradas as possibilidades do formato eletrônico dos textos assim disponibilizados, inserindo ao longo do texto hiperlinks para os mais variados acervos e recursos disponíveis na internet.
Do segundo ponto de vista, espera-se promover e valorizar a licenciatura em Filosofia. É no mínimo paradoxal que, após anos na universidade dedicando-se a leituras intensivas e sistemáticas de textos filosóficos, o professor de filosofia esteja fadado a jamais ensinar com base nas habilidades que melhor desenvolveu nos seus anos de formação. É compreensível que os professores se sintam pouco motivados a enfrentarem solitariamente essa situação adversa. É compreensível também que, diante de tamanho desencontro, muitos estudantes hesitem em encarar a formação docente como o objetivo principal do seu curso universitário de filosofia. As oficinas de tradução pretendem contribuir para mudar esse quadro. O desafio será promover a aproximação do ensino de filosofia nos níveis médio e superior, fazendo-os convergir a um mínimo indispensável a ambos, a saber, o contato direto com os textos fundadores e estruturadores da tradição filosófica ocidental. Sem ser pressionado pelas adversidades geradas pelo distanciamento entre esses dois mundos, espera-se que o estudante de licenciatura
esteja em melhores condições de desenvolver sua vocação para a docência no ensino médio.

(2) Funcionamento
● Duas equipes, cada qual composta de, no máximo, dez estudantes, se reunirão semanalmente para traduzir e comentar um texto filosófico.
● Os textos serão escolhidos pelas equipes, e cada equipe escolherá um texto distinto.
● Os originais dos dois textos escolhidos serão cada qual em uma língua moderna distinta (inglês, francês ou alemão).
● As reuniões semanais ocorrerão num dia da semana à tarde (inicialmente, às terças-ferias), das 14h00 às 17h00, e aos sábados pela manhã, das 9h00 às 12H00.
● As reuniões semanais contarão com a supervisão permanente de estagiárias do CELIN e de estudantes de pósgraduação em Filosofia (bolsistas REUNI) e com a supervisão eventual de ao menos um professor do Departamento de Filosofia especialista no texto ou autor escolhido pela equipe.
(3) Inscrições:
Poderão se inscrever nas oficinas estudantes de graduação ou pósgraduação em filosofia.
Os interessados deverão enviar uma mensagem para o e-mail oficinasdetraducao@ufpr.br, com as seguintes informações e anexos:
1. Informar:
(a) Nome completo
(b) Curso, turno (noturno ou matutino), data de ingresso e data de conclusão provável
(c) Se recebe atualmente algum tipo de bolsa, informar qual (PIBIC, PET, permanência, trabalho etc.)
(d) Nível de conhecimento de línguas estrangeiras, descrevendo-o como regular, bom, muito bom ou excelente.
i. Além do inglês, francês e alemão, podem ser informadas outras línguas modernas ou clássicas.
ii. Se frequentou cursos regulares de idiomas, informar a instituição e o total de meses ou anos frequentado

2. Inserir no corpo da mensagem um pequeno texto (entre 1000 e 3000 caracteres) sobre um dos dois temas:
(a) Por que quero participar das oficinas de tradução? ou
(b) O que significa traduzir um texto filosófico?
3. Anexar à mensagem cópia do histórico escolar.

(4) Processo de seleção:
A seleção dos participantes será feita a partir do texto descrito no item 2 acima, com base nos seguintes critérios: domínio da língua portuguesa, capacidade reflexiva e percepção das especificidades e necessidades do ensino da filosofia nas escolas. Caso ocorra empate entre os candidatos ou sobrevenham duvidas de qualquer ordem sobre as informações prestadas, a comissão de seleção poderá solicitar uma entrevista com os candidatos. Os candidatos serão convocados por e-mail para a entrevista. Persistindo o empate, será dada preferência aos candidatos com maior IRA. Serão selecionados até 20 estudantes.

(5) Calendário da seleção:
Período de inscrição: de 20 a 27 de abril
Reuniões de esclarecimento sobre o projeto: 24 de abril, às 14h00, e 25 de abril, às 10h00, na sala 600 do DEFI
Convocação para as entrevistas (se necessário): 29 de abril
Entrevistas: 30 de abril (das 16h00 às 20h00)
Divulgação dos aprovados: 04 de maio
Início dos trabalhos: 09 de maio (sábado), às 10h00, na sala 600 do DEFI.
(6) Equipe responsável
Eduardo Barra (DEFI/UFPR) (Coordenador)
Maurício Mendonça Cardozo (DELEM/UFPR)
Andrea Cachel (IFET)
Eros Carvalho (PPGFIL/PRODOC/CAPES)
André Guedes (DEIN/UFPR)
Evelyn Petersen (graduanda em Letras/Tradução;CELIN)
Letícia França (graduanda em Letras/Tradução;CELIN)
Cidney Antonio Surdi Jr. (mestrando em Filosofia; REUNI)
Débora Cristina Basso (mestranda em Filosofia; REUNI)
Marcelo Prates de Sousa (mestrando em Filosofia; REUNI)
Raphael Z. da Silva Pinto (mestrando em Filosofia; REUNI)
Informações: oficinasdetraducao@ufpr.br
Comissão de Seleção: Eduardo Barra, Andrea Cachel, Evelyn Petersen e Leticia
Franca.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

III ENCONTRO DE PESQUISA EM FILOSOFIA

Mini-Curso "Poesia em Ser e Tempo"